Meu trabalho

miniature, model, refugees-4308103.jpg

O que eu faço

Construo pontes entre mundos. Em suma, procuro conectar pessoas ao redor do globo, trabalhando com textos em seu sentido amplo, desde documentos, informes, artigos até websites. Ademais, comprometo-me com a qualidade, com o profissionalismo e com a entrega no prazo. Abaixo, descrevo com mais detalhes os serviços que ofereço. Não hesite em entrar em contato caso tenha alguma dúvida.

Tradução

Traduções do inglês para o português do Brasil e versões do português para o inglês. Em primeiro lugar, aplico as estratégias de tradução segundo a Linguística, de modo que as minhas escolhas possuam embasamento teórico. No campo da prática, utilizo a terminologia especializada, conforme a especificidade do texto e de seu campo de conhecimento, para isso, glossários específicos são usados. Além disso, a fim de manter a naturalidade no texto de chegada, atenho-me aos sentidos das palavras conforme o seu contexto, proporcionando, assim, uma tradução de qualidade e fiel ao original; o que constitui o fator diferencial em relação às traduções automáticas.

Revisão

Está em dúvida quanto à gramática, coesão ou formatação do seu texto? Uma revisão especializada é o ideal para deixar o seu texto tinindo. Para isso, aplico a gramática normativa da língua portuguesa e da língua inglesa, corrigindo os erros de gramática: regência nominal e verbal, colocação pronominal, pontuação, crase e acentuação, concordância nominal e verbal. Além disso, corrijo erros de coesão e de sentido, conforme as suas necessidades, de modo a tornar o seu texto mais claro e livre de ambiguidades. Bem como formato o seu arquivo segundo os seus objetivos, isto é, aplico as normas ABNT, Vancouver, assim como as normas específicas para publicações de artigos. Reviso, portanto, trabalhos de conclusão de curso, monografias, artigos científicos, publicações para redes sociais, pareceres, tanto em inglês como em português.

Localização

Num mundo globalizado, ter o seu negócio na internet é fundamental. Por isso, é essencial que seu site esteja disponível em outras línguas, principalmente o inglês, de modo a atingir mercados internacionais. A localização de websites consiste em uma tradução que considera as especificidades da internet, mas, mais do que isso, a localização tem como objetivo tornar o seu site mais natural possível na língua de chegada. Para isso, a localização fundamenta-se nos seguintes elementos-chave: idioma e regionalismos; elementos culturais e transacionais; elementos locais de comunicação e confiança; navegação e descoberta. Assim, diferencia-se da tradução pela adaptação da experiência do usuário, e não somente da mensagem em si. Ademais, para que seu site tenha alta relevância é necessário que sejam usadas combinações de palavras-chave corretas, seja em português ou em inglês. Para isso, aplico técnicas de otimização de busca (SEO), de UI/UX e de marketing digital.

MTPE

MTPE é a abreviação de pós-edição de tradução de máquina, que consiste em uma revisão das traduções feitas por tradução de máquina, como Google Tradutor e DeepL. O objetivo dessa revisão é checar a formatação e possíveis erros terminológicos, adição ou omissão de informações, editar conteúdo impróprio ou culturalmente inaceitável, aplicar as regras de ortografia, pontuação e hifenização. Em suma, uma tentativa de chegar o mais próximo possível de uma tradução humana.

Diferenciais

Atendimento personalizado

Atendo as suas demandas de forma personalizada, conforme suas necessidades e objetivos. Cada texto possui seu público-alvo e sua intenção, e a tradução deve manter tais referenciais. Assim, nossas expectativas devem estar em conformidade e, para isso, manteremos um canal de comunicação ativo e sem intermediários.

Capacidade de pesquisa

Uma das habilidades essenciais para os tradutores, para que as traduções estejam em acordo com o seu contexto cultural e apresentem naturalidade no texto de chegada. Para encontrar os melhores resultados, estratégias de pesquisa específicas são necessárias, como a utilização de operadores booleanos e de corpora. Além disso, tal capacidade permite transitar entre diferentes áreas de conhecimento, sem ocorrerem erros terminológicos.

Pontualidade

Prezo pelo comprometimento e pontualidade, de forma que os trabalhos sejam entregues na data combinada, sem atrasos. Isso é especialmente importante para a indústria de traduções, tendo em vista o aumento da velocidade e das demandas por projetos, enquanto temos que manter traduções de alta qualidade. Devido a isso, técnicas e softwares de aumento de produtividade são necessários.

pt_BRPortuguês do Brasil