Sobre mim

Edmundo, Paris, translator
Sobre mim

Sou um tradutor freelancer do inglês para o português do Brasil.

Construo pontes entre mundos, entre línguas e entre culturas.

Sou um jovem brasileiro apaixonado por idiomas que escolheu a tradução como meio de vida. Sou um tradutor do inglês para o português e, para mim, uma boa tradução está relacionada à transposição de sentidos de uma língua para outra, portanto, considerar o contexto e o objetivo do texto são passos essenciais para que seu objetivo seja cumprido.

Possuo um profundo conhecimento sobre as estratégias, problemas e soluções da tradução, isto é, trabalho na intersecção entre as teorias e as práticas tradutórias. Assim, como profissional, valorizo a qualidade, a naturalidade e a fidelidade da tradução, além das necessidades específicas do cliente. E, como pessoa, valorizo a dedicação, a pontualidade e a pesquisa.

A fim de assegurar a qualidade e o uso da terminologia correta na tradução conto com o auxílio de ferramentas de tradução assistida (CAT tools), memórias de tradução, glossários especializados e softwares de garantia de qualidade.

Tenho experiência com assuntos relacionados às Ciências Humanas e Sociais, Direito, Economia, Finanças, Tecnologias da Informação e Meio-Ambiente.

Destaco, também, as minhas habilidades interpessoais, como a curiosidade científica necessária para tradutores em geral, a desconfiança com soluções fáceis, a capacidade de resolução de conflitos e de trabalho em equipe. 

Minhas ferramentas

Acredito no aprendizado contínuo e, devido a isso, mantenho-me atualizado das ferramentas necessárias à tradução, desenvolvendo habilidades que vão além da tradução propriamente dita. 

Wordfast Pro
100%
Trados Studio 2021
65%
Pacote Office
85%
Python
40%

Formação Acadêmica

2021-2023

Estácio

PÓS-GRADUAÇÃO EM TRADUÇÃO DO INGLÊS

Reflexão teórica e prática sobre tradução inglês-português, análise de problemas, ferramentas e estratégias. Curso recomendado pela Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES) e pelo Sindicato Nacional de Tradutores (SINTRA).

2017-2021

Universidade Estadual Paulista  — UNESP

BACHARELADO EM RELAÇÕES INTERNACIONais

Desenvolvimento de uma consistência ética, de densidade teórica e de capacidade técnica para atuar em diversos campos, como o incremento do comércio internacional, a propagação da cultura brasileira, a intervenção humanitária, a resolução de conflitos e a formulação de estratégias.

Cursos livres

Julho de 2022

Centro Universitário São Camilo

20 horas

localização de software e sites

Curso de capacitação. Temas desenvolvidos: aspectos e definições da indústria de localização; projetos de localização; software de localização, de tradução de automática, de automação de fluxo de trabalho e de gerenciamento de projetos.

Junho de 2022

Universidade do Livro – Fundação Editora UNESP

30 horas

Gramática para preparadores e revisores de texto

Temas desenvolvidos: Gramática, coesão e colocação; concordância verbal e nominal; regência verbal; colocação pronominal; artigo, crase e pontuação; questões de linguagem.

Fevereiro de 2022

Cursos Cult

12 horas

Língua portuguesa para revisores

Temas desenvolvidos: diferenças no registro escrito e estilos de linguagem; regência verbal; crase; colocação pronominal; trabalho do revisor e manutenção da autoria.

Fevereiro de 2022

Universidade de São Paulo  — Coursera

40 horas

Introdução à Ciência da Computação com Python

Noções de programação com Python: sintaxe, semântica e ambiente de programação.

Outubro de 2021

Translators Without Borders

2 horas

Introdução à Tradução Humanitária para a comunidade TWB

Familiarização com os procedimentos adotados pela ONG Translators Without Borders, compreensão mais aprofundada do papel exercido pelos linguistas durante crises humanitárias e fundamentos da tradução humanitária.

Julho de 2021

Vida de Tradutor — Hotmart

30 horas

Tradutor do zero: como começar na tradução

Aulas práticas e teóricas sobre os fundamentos da tradução: áreas de atuação; teorias da tradução; CAT tools; pesquisa para tradutores; marketing e prospecção de clientes.

Setembro de 2020

Universidade da Califórnia, Irvine — Coursera

64 horas

Especialização Learn English: Advanced grammar and punctuation

Programa de cursos integrados que incluem: tempos verbais e voz passiva; conjunções; conectivos e orações condicionais; orações subordinadas adjetivas e substantivas; gramática e pontuação avançadas.

Julho de 2020

Deeplearning.ai  Coursera

12 horas

AI for everyone

Noções de Inteligência Artificial: fluxo de trabalho de projetos de aprendizado de máquina e de Ciência de Dados; terminologia e estratégia para Inteligência Artificial.

pt_BRPortuguês do Brasil